La Voie des Marchombres

Forum de réflexion consacré aux Marchombres et aux livres de Pierre Bottero...
 
PortailAccueilRechercherS'enregistrerConnexion

Partagez
 

 Erreurs?

Aller en bas 
AuteurMessage
Maati
Curieux
Curieux
Maati

Féminin
Nombre de messages : 74
Age : 21
Localisation : Dans ma bulle.
Groupe : Haïnouk
Livre préféré : "L'élégance du Hérisson", Muriel Barbéry. Que je vous invite à lire.
Date d'inscription : 24/08/2011

Erreurs? Empty
MessageSujet: Erreurs?   Erreurs? Icon_minitimeSam 27 Aoû 2011 - 12:20

Bonjour à tous,

L'autre, jour en relisant le premier tome de la Quête d'Ewilan, deux choses m'ont frappée:

1. Lorsque Ewilan et Salim arrivent au Gwendalavir, ils tombent sur Edwin. Et comme par hasard, celui-ci parle le français! Déjà, qu'une langue terrienne soit utilisée sur un autre monde que la Terre est plus que bizarre, et de plus: pourquoi le français? Je ne suis pas sûre de bien m'exprimer, mais j'espère que vous comprendrez ce que je veux dire...(désolée si c'est un peu confus...)

2.
Citation :
- Edwin voulait qu'on se dirige vers l'est, tu crois qu'on a pris la bonne direction?
-Comme on a le soleil dans les yeux et qu'il est le matin, je dirais qu'il y a de bonnes chances pour qu'on aille vers l'est.
Dans ce passage, comme vous pouvez le constater, l'orientation nord sud est ouest est apparemment la même que sur Terre. Mais qui dit que c'est le même soleil que le nôtre, et que même si c'est le cas, que cette planète tourne autour de la même façon que la Terre? De plus, il y a les heures; Pierre Bottero n'en parle pas directement, mais il est sous entendu que l'heure sur ce monde marche comme la nôtre, c'est à dire avec des journées de 24h. Enfin, il y a les histoires de saisons qui sont les mêmes que sur Terre: Tout cela devrait être à mon avis mieux expliqué.

Bref, je voulais souligner ces deux points et avoir votre avis quant à ces "erreurs"... Je pense que c'est le point faible des livres de Pierre Bottero: le peu d'explications sur le monde en général.

(J'espère que je n'ai pas mal fait en ouvrant un nouveau sujet... Erreurs? 454373 et que vous comprendrez ce que j'ai voulu dire... )
Revenir en haut Aller en bas
http://www.flickr.com/photos/touhou-pictures/
Salinda
Curieux
Curieux
Salinda

Féminin
Nombre de messages : 16
Age : 22
Localisation : Là où me mènent mes pas...(dans ma chambre le plus souvent ^^)
Groupe : Marchombre
Livre préféré : La croisée des mondes, Le pacte des marchombres, le chant du troll, Monster High, Tara Duncan, la comtesse de Ségur... Et un tas d'autres choses
Date d'inscription : 25/08/2011

Erreurs? Empty
MessageSujet: Re: Erreurs?   Erreurs? Icon_minitimeSam 27 Aoû 2011 - 12:52

Tu sais, Maati. Je ne pense pas que ce soit des erreurs. Pourquoi cet autre monde serait-il si différent du notre? A mon avis, Pierre Botero a volontairement donné peu d'indication sur le monde ou se déroulait l'intrigue. Cela permet de se faire sa propre idée et de laisser courir son imagination. Et puis, comme ça, on s'identifie mieux à l'histoire, on a pas l'impression d'être dans un endroit radicalement différent mais on sent quand même qu'on n'est plus en France.
Ce n'est pas tant comme si on n'était plus sur la même planète, mais plutôt comme si on était dans un autre pays, un pays très lointain, dont on ignore à peu près tout mais on a tout de même des points de repères. C'est vraiment très subtil si vous voulez mon avis...
Voilà...
Revenir en haut Aller en bas
http://monsterhighrpg-fr.superforum.fr/
Serpeur
Curieux
Curieux
Serpeur

Masculin
Nombre de messages : 78
Localisation : Là où personne n'est jamais passé...
Groupe : Haïnouk
Livre préféré : Ellana, l'envol. Car en réalité, ce fut plus le mien que celui d'Ellana.
Date d'inscription : 19/08/2011

Erreurs? Empty
MessageSujet: Re: Erreurs?   Erreurs? Icon_minitimeSam 27 Aoû 2011 - 12:53

Messages effacé pour un misskey, je recommence depuis le début...

Je disais donc que l'erreur des 24 heures est quelque chose de récurent dans les livres d'héroic fantasy, de même que la localisation (exemple: Tolkien). En fait, c'est un choix de ne pas compliquer le livre par des raisonnement scientifiques qui n'auraient pas leur place dans la fresque. Les auteurs préfèrent le plus souvent "créer" un monde semblable au notre pour éviter des explications scientifiques inutiles.
Bien sur, certains feront tout de même un monde différent, mais c'est plus rare, et je n'ai pas d'exemple sous la main.

Pour la barrière des langues, c'est plus mitigé. Certains, comme Bottero, préfèrent encore une fois mettre ce détail de côté, et on admet qu'ils parlent cette langue. C'est aussi le cas dans Narnia par exemple. D'autres vont utiliser des procédés différents pour expliquer ceci ou pour permettre au personnage principal de comprendre et se faire comprendre. Parce qu'un livre dans lequel le héros ne parle pas et ne comprend pas ce qui se dit risque d'être peu intéressant.
On trouve par exemple l'explication magique, comme dans Artemis Fowl par exemple (bien que ce soit dans le même monde). La magie leur donne le "don des langues", et les être magiques peuvent parler et comprendre tous les dialectes. On a aussi celle mécanique, comme dans Spy high, avec un objet qui traduit tout ce qui ce dit, et inversement. Ça peut aussi bien permettre de se faire comprendre dans un autre monde que dans différents pays, sans avoir un personnage principal qui parle dix langues, comme dans de nombreux romans.

D'ailleurs, si mes souvenirs sont bons, dans L'autre, Nathan et Shaé vont dans différents pays, et n'ont jamais de problème de compréhension, alors qu'ils ne parlent pas ces langues non?
Enfin, si on voulait trouver une explication logique au fait que les Gwendalaviriens parlent le français, on pourrais toujours jouer sur le fait qu'ils ont émigrés de la Terre vers Gwendalavir.

Donc je ne pense pas que ce soit un point faible du livre. C'est un choix assumé de ne pas introduire d'explications scientifiques dans le livre, et de se contenter de faire un roman magnifique.

Je suis donc parfaitement d'accords avec Salinda
Revenir en haut Aller en bas
Salinda
Curieux
Curieux
Salinda

Féminin
Nombre de messages : 16
Age : 22
Localisation : Là où me mènent mes pas...(dans ma chambre le plus souvent ^^)
Groupe : Marchombre
Livre préféré : La croisée des mondes, Le pacte des marchombres, le chant du troll, Monster High, Tara Duncan, la comtesse de Ségur... Et un tas d'autres choses
Date d'inscription : 25/08/2011

Erreurs? Empty
MessageSujet: Re: Erreurs?   Erreurs? Icon_minitimeSam 27 Aoû 2011 - 13:11

Merci Serpeur!

Serpeur a écrit:
Bien sur, certains feront tout de même un monde différent, mais c'est plus rare, et je n'ai pas d'exemple sous la main.

Moi j'en ai un! Ta-ra Dun-can! Ta-ra Duuuncan!!!

(P.S. : Pour ceux qui n'ont pas compris, je fais référence au rythme de la chanson.)
Revenir en haut Aller en bas
http://monsterhighrpg-fr.superforum.fr/
Invité
Invité
Anonymous


Erreurs? Empty
MessageSujet: Re: Erreurs?   Erreurs? Icon_minitimeSam 27 Aoû 2011 - 13:33

Maati a écrit:


1. Lorsque Ewilan et Salim arrivent au Gwendalavir, ils tombent sur Edwin. Et comme par hasard, celui-ci parle le français! Déjà, qu'une langue terrienne soit utilisée sur un autre monde que la Terre est plus que bizarre, et de plus: pourquoi le français? Je ne suis pas sûre de bien m'exprimer, mais j'espère que vous comprendrez ce que je veux dire...(désolée si c'est un peu confus...)


Pour moi ce n'est pas si improbable que ça. Un des personnages ( je sais plus trop qui , désolée ) dit dans la Quête que les Alaviriens sont arrivés dans leur monde en faisant le Pas sur le côté ( je crois même qu'il appelle ça le Grand Pas mais je ne suis plus très sûre ) . Si ils sont venus d'ailleurs à la base, il est fort probable que leur point de départ soit la Terre. Comme ça c'est passé il y a longtemps, ils auraient pû avoir quitté la Terre au moyen-age ce qui expliquerait les conditions de vie , l'habillement et les moyens de transports ( charettes, chevaux , etc ... ) . Pour la langue ( vu que c'est quand même la question posée à la base Erreurs? 311797 ) je ne suis pas une experte mais si je suis l'hypothèse énoncée 2 lignes plus haut bein ... disons que les Alaviriens devraient parler le vieux français (en admettant qu'ils vivaient en France avant d'arriver dans leur nouveau monde) , mais vu que pas mal de temps a passé depuis qu'ils se sont installés en Gwendalalvir leur langue a sans doute évoluée ( comme le français actuel ) et par une incroyable coïncidence ( sapristi ! ) la grammaire, la syntaxe et toutes ces petites choses traumatisantes à apprendre ont évoluées exactement de la même manière que sur Terre ?
Bon c'est vrai que ça paraît assez improbable mais bon , en Gwendalavir il existe aussi pleins de mots inconnus à nos charmantes oreilles francophones ( euhhh les trodds , les galettes de Niam et euuh j'ai que ceux là qui me viennent en tête pour le moment )

Par contre pour la deuxième question ... c'est vrai que c'est plutôt pas très logique mais en même temps peut être que Gwendalavir n'est pas une autre planète dans un système solaire différent etc ... peut être que c'est une sorte de Terre parallèle , un monde où une différence dans le déroulement des choses aurait fait que la Pangée ne se sépare qu'en deux continents au lieu de 5 ( Gwendalavir et celui après la Mer des brumes dont j'ai complètement zappé le nom ) ... Enfin je dis ça un peu au pif en fait j'ai pas vraiment plus d'idées que ça a développer sur le sujet mais c'est vrai que c'est une question intéressante...

Bonne journée :vache:



Revenir en haut Aller en bas
Eleyra Leina
Membre du Conseil - Admin
Membre du Conseil - Admin
Eleyra Leina

Féminin
Nombre de messages : 4534
Age : 27
Localisation : Llewanda
Groupe : Marchombre
Livre préféré : Ellana, La Moïra, Les Royaumes du Nord
Date d'inscription : 04/04/2008

Erreurs? Empty
MessageSujet: Re: Erreurs?   Erreurs? Icon_minitimeSam 27 Aoû 2011 - 17:35

Tu peux même ajouter une troisième "erreur" :

Dans l'Ile du Destin, lorsque Siam propose un cheval à Salim, elle lui dit de ne pas lui crier dans les oreilles, au risque de faire le tour de la Terre.

Or on est en Gwendalavir... mais qui nous dit que nous ne sommes pas sur Terre ? ^^
Après tout il s'agit d'un monde parallèle.


Je parierai aussi que la langue provient de leur émigration depuis la Terre. Et il reste des prémices de l'ancien langage françois, rien qu'à entendre s'exprimer Bjorn. Puis il ne faut pas oublier non plus que des alaviriens capables d'effectuer le Grand Pas allaient parfois entre les deux mondes, ce qui pourrait expliquer que le français ait évolué de la même manière.
Même si Merwyn connaissait Arthur, Lancelot et Perceval et devait donc parler... l'anglais ^^'


M'enfin il s'agit d'un livre, et Pierre n'aimait pas les barrières, je suppose qu'il a voulu ôter celle de la langue.


Puis ensuite, changer les heures de la journée pourrait aussi demander à changer les mois etc, et ceci dit, on sait que l'horaire n'est pas le même entre les deux mondes, et il est dit nulle part que le temps évolue différemment ou non !
On peut croire qu'il évolue donc différemment. C'est un détail qu'il n'a peut-être pas jugé utile de développer, l'essentiel étant l'histoire qui se passe.

Enfin, je crois que les notions d'est, de sud etc sont très subjectifs. Il suffit que tu tournes la carte dans l'autre sens pour que ces directions soient inversés et le nord pourrait très bien se situer au pôle sud, sachant que c'est dû au champ magnétique et qu'il s'inverse tous les je ne sais combien de milliers d'années.
Un jour les boussoles indiqueront le nord à l'actuel pôle sud sur notre propre planète.

En gros, il suffit de connaître le champ magnétique et de tourner la carte de telle façon pour que l'est soit à l'est...
Vu qu'ils venaient de Terre il me semble normal qu'ils aient utilisé la même méthode ^^



Mais si, comme on peut le supposer avec ce que dit Siam au sujet de la Terre, Gwendalavir est en réalité sur Terre mais dans un monde parallèle, ça pourrait expliquer le même soleil et le même temps qui passe... et la différence d'horaires se pourrait si Gwendalavir se situait... au niveau de l'Amérique et pas de la France ou je ne sais trop quoi ^^

_________________
Erreurs? 936430Panthre
Eleyra,
Fille du Vent et de la Nuit
Esprit des Tempêtes

Artiste des Possibles
Ayant la chance d'avoir l'unique et la génialissime Elurían Aeglir comme aide de camp
Première conseillère et juge suprême de la SABIA
Designer en chef du mobilier haut de gamme chez Soriamh & Cie
Co-présidente de la LPDFB...
Secrétaire Réciproque et Démone Emissaire de Miaou Til' Plume
Revenir en haut Aller en bas
Maati
Curieux
Curieux
Maati

Féminin
Nombre de messages : 74
Age : 21
Localisation : Dans ma bulle.
Groupe : Haïnouk
Livre préféré : "L'élégance du Hérisson", Muriel Barbéry. Que je vous invite à lire.
Date d'inscription : 24/08/2011

Erreurs? Empty
MessageSujet: Re: Erreurs?   Erreurs? Icon_minitimeSam 27 Aoû 2011 - 18:55

Je pense que vous avez à peu près raison... Néanmoins:

Citation :
Un des personnages ( je sais plus trop qui , désolée ) dit dans la Quête que les Alaviriens sont arrivés dans leur monde en faisant le Pas sur le côté ( je crois même qu'il appelle ça le Grand Pas mais je ne suis plus très sûre ) . Si ils sont venus d'ailleurs à la base, il est fort probable que leur point de départ soit la Terre.

C'est vrai que ça peut expliquer pour le français, mais pourquoi seule cette langue parmi les autres terriennes a été utilisée? Bon, après, on peut dire que le français a été choisi sur ce monde parce que la majorité des personnes ayant fait pour la première fois le grand pas étaient françaises... Bon, alllez, j'arrête de vous embêter avec ça.


Citation :
peut être que Gwendalavir n'est pas une autre planète dans un système solaire différent etc ... peut être que c'est une sorte de Terre parallèle

C'est vrai que j'y avais pensé... que le Gwendalavir ferait en fait parti d'une sorte de "Terre bis", ce qui expliquerait les histoires d'heures, de directions et de saisons.


Citation :
Moi j'en ai un! Ta-ra Dun-can

Ouiii, je pensais exactement à ça en écrivant le message! C'est probablement à cause de Sophie Audoin Mammikonian que j'ai développé cette manie de toujours vouloir les explications sur tout: dans Tara Duncan, l'auteur a vraiment pensé à tout.


Bref, je vous remercie pour vos réponses divers et variées à ce message qui est un concentré de ma maniaquerie excessive, même si je ne suis toujours pas vraiment satisfaite (et ne le serait probablement jamais, étant donné que le seul qui aurait été capable de me répondre n'est plus de ce monde... Paix à son âme). Bonne journée/soirée à tous!
Revenir en haut Aller en bas
http://www.flickr.com/photos/touhou-pictures/
Dea
Curieux
Curieux
Dea

Féminin
Nombre de messages : 86
Age : 24
Localisation : La forêt des Petits
Groupe : Petite
Livre préféré : Aucun
Date d'inscription : 19/06/2009

Erreurs? Empty
MessageSujet: Re: Erreurs?   Erreurs? Icon_minitimeVen 2 Sep 2011 - 1:38

Je n'ai pas grand chose à ajouter, sinon que, dans les autres pays ou nos chères trilogies sont traduites (Espagne, Italie...), les personnages doivent parler la langue du pays, et pas le français.

Ca doit être plus simple (et plus logique) de faire débarquer son personnage dans un monde dont il comprend la langue, comme disait... Je ne sais plus qui, désolée ^^".
Donc, chaque personne dans chaque pays ou l'on peut lire Ewilan doit pouvoir se poser les même questions, en remplaçant le français par sa langue maternelle.

Mais, vous me suivez, ou je ne suis pas claire? Erreurs? 311797
Revenir en haut Aller en bas
Elurían Aeglir
Membre du Conseil - Admin
Membre du Conseil - Admin
Elurían Aeglir

Féminin
Nombre de messages : 2997
Age : 28
Localisation : A proximité d'une excentrique hyperbole équilatère.
Groupe : Marchombre
Livre préféré : Je n'en ai lu aucun.
Date d'inscription : 25/07/2008

Erreurs? Empty
MessageSujet: Re: Erreurs?   Erreurs? Icon_minitimeVen 2 Sep 2011 - 12:36

J'ai envie de dire...

Pourquoi faire simple quand on peut faire compliqué ?



(Nan je vous assure c'est pas flood !)

On en revient toujours aux questions que se posent les lecteurs après coup, et auxquelles l'auteur a probablement peu ou pas réfléchi, comme le fait que l'allitération en f à la page 352 traduise son arachnophobie ou que la métonymie de la page 32 marque un profond traumatisme subit dans son enfance...

_________________
"Elen síla lúmenn' omentielvo"
JRR Tolkien
Aide de Camp de la grandissime Eleyra Leina
Coordinatrice et présidente honorifique de la SABIA

"N'ignorez pas l'enseignement de la voie pure d'un
fleuve de montagnes dévalant sur les roches."

Morihei Ueshiba


"At the end of a storm is a golden sky
And the sweet silver song of a lark."


Dare to click here ?
Or here ?
Revenir en haut Aller en bas
http://decachroniques.blogspot.fr/
Invité
Invité
Anonymous


Erreurs? Empty
MessageSujet: Re: Erreurs?   Erreurs? Icon_minitimeVen 2 Sep 2011 - 14:34

Elurían Aeglir a écrit:

On en revient toujours aux questions que se posent les lecteurs après coup, et auxquelles l'auteur a probablement peu ou pas réfléchi, comme le fait que l'allitération en f à la page 352 traduise son arachnophobie ou que la métonymie de la page 32 marque un profond traumatisme subit dans son enfance...


J'ai vraiment eu l'impression d'être de retour en cours de français tout à coup Erreurs? 311797

C'est vrai que c'est peut être pas la peine de se prendre autant la tête pour pouvoir mieux profiter de l'histoire en elle-même mais ça occupe un peu les neurones de chercher des explications plus ou moins plausibles . Un petit échauffement avant la rentrée pour nos cerveaux endormis. ( pardon si vous avez déjà repris le travail Erreurs? 307402 )
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé




Erreurs? Empty
MessageSujet: Re: Erreurs?   Erreurs? Icon_minitime

Revenir en haut Aller en bas
 
Erreurs?
Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» Le jeu des 7 erreurs
» Les erreurs judiciaires
» [CONFIG] Melou971
» [AIDE] erreurs multiples appli
» Errata de la série SHERLOCK HOLMES

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
La Voie des Marchombres :: Livres de Pierre Bottero :: La Quête D'Ewilan-
Sauter vers: